Mineralien / Minerals / Minerales > Allg. Diskussionen Mineralien / General discussions minerals

Trockenrisse - englische Übersetzung :

(1/2) > >>

giantcrystal:
Tschuldigung

Kurze Frage : Wie genau übersetzt man "Trockenrisse" ins englische ?

Drying cracks ?

oder gibt es da etwas besseres ??


Besten Dank und Glück Auf

Thomas

Tobi:
Hi,

ich glaube, "fissure", Plural natürlich "fissures", ist das passende Wort dafür.

Gruß

thannator:
fissure
1) a narrow opening, cleft, or crevice
2) a splitting apart or break; cleavage

crevice
a small fissure or crack

aus:  Webster's Student Dictionary, Bellavista

giantcrystal:
Also : Fissure kenne ich nur als "Spalte, z.B. im Zusammenhang mit Vulkanismus...

gefällt mir leider nicht.

Trockenrisse muß noch irgendwie anders heißen...

Glück Auf

Thomas

TT-PP:
Hallo,
ich hätte es jetzt
"Druying tears"
genannt,(habe aber erst mein 5. Jahr Englisch :-[)

Gruß
peter paul

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln