Mineralien / Minerals / Minerales > Allg. Diskussionen Mineralien / General discussions minerals
Trockenrisse - englische Übersetzung :
giantcrystal:
Tschuldigung
Kurze Frage : Wie genau übersetzt man "Trockenrisse" ins englische ?
Drying cracks ?
oder gibt es da etwas besseres ??
Besten Dank und Glück Auf
Thomas
Tobi:
Hi,
ich glaube, "fissure", Plural natürlich "fissures", ist das passende Wort dafür.
Gruß
thannator:
fissure
1) a narrow opening, cleft, or crevice
2) a splitting apart or break; cleavage
crevice
a small fissure or crack
aus: Webster's Student Dictionary, Bellavista
giantcrystal:
Also : Fissure kenne ich nur als "Spalte, z.B. im Zusammenhang mit Vulkanismus...
gefällt mir leider nicht.
Trockenrisse muß noch irgendwie anders heißen...
Glück Auf
Thomas
TT-PP:
Hallo,
ich hätte es jetzt
"Druying tears"
genannt,(habe aber erst mein 5. Jahr Englisch :-[)
Gruß
peter paul
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
Zur normalen Ansicht wechseln