Mineralien / Minerals / Minerales > Allg. Diskussionen Mineralien / General discussions minerals
Durchläufer -> englische "Übersetzung"?
aca:
Hallo,
ich bin gefragt worden, wie man "Durchläufer" am besten ins Englische übersetzen könnte.
(ich persönlich würde sagen: am besten gar nicht, denn der Begriff ist unscharf,
man sagt lieber gleich, was man meint)
Gibt es einen vergleichbaren Begriff im englischen geowissenschaftlichen Jargon?
Gruss
Amir
Hg:
Hallo Amir,
hilft Dir das vielleicht weiter?
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=166600&idForum=1&lp=ende&lang=de
Gruß
Andreas
aca:
Hallo Andreas,
lustig, da war ich gerade auch schon ;)
Aber das ist schon was anderes (technisches), als was Sammler gemeinhin darunter verstehen.
Aber danke trotzdem.
Gruss
Amir
Collector:
Hallo Amir
Du könntest das mit "intermediate" um- oder beschreiben.
Gruß
collector
giantcrystal:
Throughrunner ?
Sorry, konnte ich mir nicht verkneifen ;D
Glück Auf
Thomas
P.S. vermutlich würde ich es einfach mit "most common mineral in different (geological ) environs" übersetzen
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
Zur normalen Ansicht wechseln