Gesteine / Rocks / Rocas > Gesteine / Rocks / Rocas
Wer kann übersetzen? late to post-kinematic....
(1/1)
GREENHORNMTL:
Guten Abend, wer kann mir übersetzen:
late to post-kinematic granitic s.l. intrusions
Bin leider des Fach-Englischen nicht mächtig. :-\
Danke Heiko
Jörg:
Hallo Heiko,
sinngemäß: Lange nach dem letzten penetrativen Eindringen einer Granitschmelze ...
Könnte sich im Kontext auch auf die nachfolgende fluide Phase beziehen?
Was die Abkürzung s.l. bedeutet, weiß ich auch nicht.
Glück Auf!
Jörg
Collector:
Hallo Heiko
Jörg hats im Prinzip schon erklärt.
Eine etwas fachlichere Übersetzung könnte sein:
"Späte bis post-kinematische granitische, noch-flüssige (s.l. = "still liquid") Intrusion; d.h.
bestimmte Veränderungs- und Bildungsvorgänge, die sich in Gesteinkomplexen nach der tektonischen Durchbewegung ereignet haben, wie : Posttektonischer Magmatismus, posttektonischer Pluton, posttektonische Kristallisation etc etc. (Quelle: Murawski, Geol. Wörterbuch).
Gruß
Peter
Axinit:
Servus,
zum Fach-Englisch ist nichts mehr hinzuzufuegen, aber s.l. wird ueblicherweise mit sensu lato ("im weitesten Sinne") uebersetzt.
Nichts fuer ungut ;).
GA
Harald
stoanklopfer:
Hallo!
Ich würde das so sinngemäß so übersetzen: "granitische (im weitesten Sinn) Intrusion während der späten Phase der Durchbewegung oder danach".
"im weitesten Sinn" bezieht sich dabei auf den granitischen Chemismus.
Volkmar
Navigation
[0] Themen-Index
Zur normalen Ansicht wechseln