Servus,
auf das Niveau einer Google-Uebersetzung moechte ich mich nicht begeben (Reinhold nichts fuer ungut - ist weder persoenlich noch in irgendeiner Weise anmassend gemeint

) .
Es ist eben sehr oft NICHT moeglich, idiomatische Ausdrucke einer Sprache wortwoertlich in eine andere zu uebersetzen. En schoenes Beispiel hierfuer ist das Bonmot unseres Loddar "again what learned".
Es gibt im Franzoesischen sehr wohl das Verb
liter bzw. das Adjektiv
lité. Ersteres bezieht sich auf eine Anordnung in Lagen bzw. Schichten, naemliches gilt auch fuer das Adjektiv: geschichtet, lagig, lagenfoermig.
Dies ist auch voellig im Einklang mit meinem Uebersetzungsversuch sowie einem eventuellen geologischen Kontext (z. B. Migmatit) und hat mit Betten nichts zu tun.
GA
Harald