Mineralienatlas - Fossilienatlas

Gesteine / Rocks / Rocas => Gesteine / Rocks / Rocas => Thema gestartet von: GREENHORNMTL am 31 Oct 12, 20:45

Titel: Wer kann übersetzen? late to post-kinematic....
Beitrag von: GREENHORNMTL am 31 Oct 12, 20:45
Guten Abend, wer kann mir übersetzen:

late to post-kinematic granitic s.l. intrusions

Bin leider des Fach-Englischen nicht mächtig. :-\
Danke Heiko
Titel: Re: Wer kann übersetzen? late to post-kinematic....
Beitrag von: Jörg am 31 Oct 12, 22:23
Hallo Heiko,

sinngemäß: Lange nach dem letzten penetrativen Eindringen einer Granitschmelze ...
Könnte sich im Kontext auch auf die nachfolgende fluide Phase beziehen?
Was die Abkürzung s.l. bedeutet, weiß ich auch nicht.

Glück Auf!
Jörg
Titel: Re: Wer kann übersetzen? late to post-kinematic....
Beitrag von: Collector am 01 Nov 12, 00:12
Hallo Heiko

Jörg hats im Prinzip schon erklärt.

Eine etwas fachlichere Übersetzung könnte sein:
"Späte bis post-kinematische granitische, noch-flüssige (s.l. = "still liquid") Intrusion; d.h.

bestimmte Veränderungs- und Bildungsvorgänge, die sich in Gesteinkomplexen nach der tektonischen Durchbewegung ereignet haben, wie : Posttektonischer Magmatismus, posttektonischer Pluton, posttektonische Kristallisation etc etc. (Quelle: Murawski, Geol. Wörterbuch).
Gruß
Peter
Titel: Re: Wer kann übersetzen? late to post-kinematic....
Beitrag von: Axinit am 01 Nov 12, 09:04
Servus,

zum Fach-Englisch ist nichts mehr hinzuzufuegen, aber s.l. wird ueblicherweise mit sensu lato ("im weitesten Sinne") uebersetzt.

Nichts fuer ungut  ;).

GA

Harald
Titel: Re: Wer kann übersetzen? late to post-kinematic....
Beitrag von: stoanklopfer am 01 Nov 12, 11:28
Hallo!

Ich würde das so sinngemäß so übersetzen: "granitische (im weitesten Sinn) Intrusion während der späten Phase der Durchbewegung oder danach".

"im weitesten Sinn" bezieht sich dabei auf den granitischen Chemismus.

Volkmar