Mineralienatlas - Fossilienatlas

Gesteine / Rocks / Rocas => Gesteine / Rocks / Rocas => Thema gestartet von: Philip Blümner am 30 Jun 17, 20:53

Titel: Lit-par-lit
Beitrag von: Philip Blümner am 30 Jun 17, 20:53
Hallo,
gibt es eine deutsche Bezeichnung für Lit-par-lit?

https://www.mindat.org/glossary/lit-par-lit

LG Philip
Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: Axinit am 01 Jul 17, 13:23
Servus,

wie waere es mit Schicht-fuer-Schicht ?

GA,

Harald
Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: Philip Blümner am 01 Jul 17, 19:17
Hallo,
danke, suche aber nach einer offiziellen Bezeichnung, wenn es eine gibt.

LG Philip
Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: Axinit am 03 Jul 17, 17:43
Wenn das so ist, solltest Du nach einem oeffentlich bestellten, staatlich vereidigten, geowissenschaftlichen Fachuebersetzer (Franzoesisch-Deutsch) Ausschau halten !

Viel Glueck beim Suchen,

Harald
Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: heli am 04 Jul 17, 08:29
Aus sciencedictionary.org:

What is lit-par-lit injection ? The injection of fluid or molten material, mostly granitic, along bedding, cleavage or schistosity planes in a rock. The product is an alternation of apparently igneous and non-igneous material, known as a migmatite. Some of the rocks previously considered to have been formed by the process are now thought to be the products of partial melting, the igneous layers representing the fraction of the rock which became liquid.
Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: steinfroilein am 04 Jul 17, 09:20
Wenn man im Internet gezielt sucht, findet man sowohl lit-par-lit als auch Litparlit in deutschen, österreichischen und schweizerischen Veröffentlichungen.

Denke mal, der Begriff wurde so übernommen und es wurde kein Versuch unternommen, dafür eine deutsche Übersetzung festzulegen.
Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: Axinit am 04 Jul 17, 10:18
Servus,

Philipp sucht offensichtlich nicht nach (Halb)wissen aus dem Internet, sondern einer OFFIZIELLEN UEBERSETZUNG des Term "lit-par-lit".

GA

Harald

Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: Philip Blümner am 04 Jul 17, 10:38
Hallo,
vielen Dank für die Antworten. Nach weiterer Recherche scheint der Begriff, so wie er ist, ins Deutsche übernommen worden zu sein. Dies gilt auch für andere Sprachen.

LG Philip
Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: Andreas Schmid am 04 Jul 17, 14:22
und was heißt es jetzt????
Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: Harzsammler am 04 Jul 17, 16:56


wie waere es mit Schicht-fuer-Schicht ?



...  nein, nach meinem Verständnis bezeichnet es das eindringen einer Schmelze in geschichtetes Gestein, das darf allerdings auch ein Gneis sein.

Grüße,
Michael
Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: Reinhold am 04 Jul 17, 17:26
Hallo Harald,
kleiner Beitrag eines "Nichtfranzosen".
Die Charakteristik eines geschichteten Gesteins, dessen Lagen von zahlreichen dünnen, grob parallelen Blättern von magmatischem Material, meist granitisch, durchdrungen worden sind. Etymol: Französisch, Bett-von-Bett.
So der Google Translater ;D (englisch-französisch) Sprachen machen Spass.
Reinhold
Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: Andreas Schmid am 04 Jul 17, 18:41
Vielleicht hilft der Kontext weiter. Wie und wo wurde der Ausdruck verwendet?
Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: Philip Blümner am 04 Jul 17, 20:43
Hallo,
es geht um dieses Bild, das vom Bildautor als lit-par-lit betitelt wurde:

(https://www.mineralienatlas.de/VIEWmax.php?param=1499193767.jpg) (https://www.mineralienatlas.de/VIEWFULL.php?param=1499193767.jpg)

Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: Axinit am 04 Jul 17, 20:45
Servus,

auf das Niveau einer Google-Uebersetzung moechte ich mich nicht begeben (Reinhold nichts fuer ungut - ist weder persoenlich noch in irgendeiner Weise anmassend gemeint  :-[ ;)) .

Es ist eben sehr oft NICHT moeglich, idiomatische Ausdrucke einer Sprache wortwoertlich in eine andere zu uebersetzen. En schoenes Beispiel hierfuer ist das Bonmot unseres Loddar "again what learned".

Es gibt im Franzoesischen  sehr wohl das Verb liter bzw. das Adjektiv lité. Ersteres bezieht sich auf eine Anordnung in Lagen bzw. Schichten, naemliches gilt auch fuer das Adjektiv: geschichtet, lagig, lagenfoermig.

Dies ist auch voellig  im Einklang mit meinem Uebersetzungsversuch sowie einem eventuellen geologischen Kontext (z. B. Migmatit) und hat mit Betten nichts zu tun.

GA

Harald







Titel: Re: Lit-par-lit
Beitrag von: giantcrystal am 04 Jul 17, 23:31
Hallo aus Mittelfranken

Mal so aus geologischer Sicht : Der Begriff lit par lit ist in der deutschen geologischen Literatur ziemlich ungebräuchlich...

Und wenn ich mir die Stufe so anschaue, dann erkenne ich Quarz und vermutlich grobkristallinen Wolframit, der auf einem deutlich gebänderten metamorphen Schiefer oder auch Gneis sitzt. Also nicht unbedingt etwas, wofür man einen exklusiven geologischen Spezialbegriff braucht !

Glück Auf

Thomas

Nachtrag : Habe nochmal etwas recherchiert ; tatsächlich wird der Begriff lit-par-lit in der angelsächsischen Literatur häufiger gebraucht als gedacht... Trotzdem scheint mir zumindestens bei der gezeigten Stufe ein ursprüngliches Sedimentgestein mit raschem Wechsel tonig - sandiger Schichten vorzuliegen, was dann zu einem entsprechenden metamorphen Gestein umgewandelt wurde