Mineralien / Minerals / Minerales > Allg. Diskussionen Mineralien / General discussions minerals
Brauche Hilfe bei Übersetzung
Klinoklas:
Hallo Experten
Kann mir jemand sagen was "centenary mineralisation" heißt?
Laut Wörterbuch wäre es eine hundertjährige Mineralisation.
Ich weiß nicht ob die Frage peinlich ist aber mir sagt das nichts.
Gruß
René
Philip Blümner:
Über den Ausdruck bin ich meinen Recherchen auch schon mal gestolpert und weiß es auch nicht. Also schließe ich mich dir an.
Peinlich ist so eine Frage aber keineswegs! :)
thannator:
1. Der Begriff sollte/müsste (scheint) aus Australien (zu) kommen.
2. Der Begriff tritt öfters mit dem "Broken Hill" in Erscheinung.
Für alle Englisch-Tauglichen:
http://www.earth2006.org.au/papers/extendedpdf/Pittard.pdf
"Die hundertjährige Goldlagerstätte ...." hier also als kleinere Goldquelle
Klinoklas:
Ja das hört sich gut an.
Aber auch in dem Artikel steht dann "Hunderjähriger Golderzkörper"
Wobei die Übersetzung irgendwie daneben ist.
Wäre hundertjährige Mineralisation dann total falsch?
Oder ist mit hundertjährig einfach nur "gigantisch" gemeint.
Wenn es um die Ausmaße eines Erzkörpers geht.
So nach dem Motto:" Es reicht für hundert Jahre - oder sogar Jahrhundertfund?".
Achja es kam tatsächlich im Zusammenhang mit dem Broken Hill vor. ;-)
Gruß
René
Erik:
Ich glaube eher, daß "Centenary mineralisation" einen bestimmten Typ von Erz-/Goldlagerstätte - bez. auf die Centenary Mine in Australien, deren Erzkörper irgendetwas charakteristisches zu haben scheint - bezeichnet
Also im Sinne von "Centenary style mineralisation". "Centenary" scheint jedenfalls immer als Eigenname gemeint zu sein...
Gruß, Erik
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
Zur normalen Ansicht wechseln