Vermischtes / Miscellaneous / Varios > Dies und Das / this and that

Übersetzung - dänisch

(1/2) > >>

berthold:
Hallo,

in dem Dokument http://www.stenvennerne.dk/lapidomanen06/lapidomanen2-6.pdf ist auf Seite 19 ein Foto (Phosphophyllit) von meiner Homepage veröffentlicht. Lese / übersetze ich die Bildunterschrift richtig "mit Erlaubnis" ?

Gruß
Berthold

Philip Blümner:
Hallo Berthold,

mein Dänisch-Langenscheidt gibt als Übersetzung von tilladelse "Ermächtigung" an.

Gruß
Philip

triassammler:
Korrekt, tilladelse = Erlaubnis, Ermächtigung, mit Zustimmung

Gruß,
Triassammler

berthold:
Hallo,

vielen Dank. Also wieder ein neuer Trick: Man nehme ein fremdes Foto und schreibe darunter, man hätte die Genehmigung  :-[

Gruß
Berthold

Stefan:
So wie es aussieht vermutlich wieder mal bei und bedient.
Nachdem es als Titelbild unter Phosphophyllit drinnen steht.
Aber wenigstens haben Sie Geschmack :-)
Wie kommst Du immer darauf wo Deine Bilder zu finden sind?
Gruß Stefan

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln