Vermischtes / Miscellaneous / Varios > Dies und Das / this and that
Übersetzung - dänisch
berthold:
Hallo,
in dem Dokument http://www.stenvennerne.dk/lapidomanen06/lapidomanen2-6.pdf ist auf Seite 19 ein Foto (Phosphophyllit) von meiner Homepage veröffentlicht. Lese / übersetze ich die Bildunterschrift richtig "mit Erlaubnis" ?
Gruß
Berthold
Philip Blümner:
Hallo Berthold,
mein Dänisch-Langenscheidt gibt als Übersetzung von tilladelse "Ermächtigung" an.
Gruß
Philip
triassammler:
Korrekt, tilladelse = Erlaubnis, Ermächtigung, mit Zustimmung
Gruß,
Triassammler
berthold:
Hallo,
vielen Dank. Also wieder ein neuer Trick: Man nehme ein fremdes Foto und schreibe darunter, man hätte die Genehmigung :-[
Gruß
Berthold
Stefan:
So wie es aussieht vermutlich wieder mal bei und bedient.
Nachdem es als Titelbild unter Phosphophyllit drinnen steht.
Aber wenigstens haben Sie Geschmack :-)
Wie kommst Du immer darauf wo Deine Bilder zu finden sind?
Gruß Stefan
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
Zur normalen Ansicht wechseln