Mineralien / Minerals / Minerales > Allg. Diskussionen Mineralien / General discussions minerals

Geologische Begriffe

<< < (10/28) > >>

Philip Blümner:
wie kann man denn am besten "blade", "blady/bladed crystals" übersetzen? schwertförmig, schwertig, scheidenförmig?

giantcrystal:
wie wäre es mit "klingenförmig" ? Ein Blade ist eine Messerklinge, im Gegensatz zum Sword = Schwert

Glück Auf

Thomas

Philip Blümner:
Stimmt, wäre ne Option, hoffte jedoch auf eine elegantere Art  ;) Wird aber schon gehen.

Nächste Frage:

"greenschist" = Grünschiefer?

giantcrystal:
Jau : greenschist = Grünschiefer !

Glück Auf

Thomas

Methakos:

--- Zitat von: slugslayer am 03 Apr 06, 22:26 ---wie kann man denn am besten "blade", "blady/bladed crystals" übersetzen? schwertförmig, schwertig, scheidenförmig?

--- Ende Zitat ---

Ich würde das als "plättrige Kristalle" oder als "blattförmige/blättride Kristalle" übersetzen. Blade ist nicht nur eine Klinge, sondern auch Blätter einer Schaufel oder Turbine. Bin aber auch immer mal wieder auf den Holzweg. :)

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln