Mineralien / Minerals / Minerales > Allg. Diskussionen Mineralien / General discussions minerals

Geologische Begriffe

<< < (23/28) > >>

stoanklopfer:
Steinbruch zur ausschließlichen Gewinnung von Schmucksteinen und Sammlungs-Stufen?

Gruß
Volkmar

Philip Blümner:
Hallo,
um es nicht nur auf Stbr. zu beziehen, dachte ich an "Abbau zu Edelstein- und Sammlungsstufenzwecke", wobei das letzte Wort etwas holprig klingt.  :-\

giantcrystal:
Hallo Philip

zu deiner obigen Anfrage zu den "stringers" : würde ich im deutschen entweder als "Netzwerk" oder auch als "Stockwerk" übersetzen. Letzteres ist ein schönes alter Bergbaubegriff, der genau das beschreibt : das Gestein ist it vielen kleinen "Erzstöcken" oder auch "Erzästen" durchzogen. So eine Bildung findet sich zum Beispiel gerne unter Massivsulfiderzkörpern

Glück Auf

Thomas

Collector:
Hallo Thomas

ohne Deinem beruflichen Wissen nahe treten zu wollen, aber der Begriff Stockwerk, wie von Dir oben erwähnt, hat meiner Meinung nach nichts mit "Stringers" zu tun.

Unter Stockwerk versteht man heute:

*1. Im Bergbau
In der Bergmannssprache die Gesamtheit aller in einer Ebene gelegenen Grubenbaue (Bergbaulexikon)

*2. In der Lagerstättenkunde
Zitiert: Oft entwickeln sich diese Stöcke oder „Stockwerke“ (nach englisch: stockwork, nicht als Bezeichnung für eine Etage oder ähnliches) an den Schnittstellen zwischen Störungen und bestimmten Schichtgrenzen. Stockwerke sind eine Anzahl schmaler Trümer, welche in mehreren Richtungen im Raum auf einem relativ kleinen Bereich dicht nebeneinander liegen (zBsp. N-S und O-W-Gänge, oft noch mit übereinander liegenden Horizontalgängen). (Zitiert: Schneiderhöhn, Lagerstättenkunde).

Die richtige Übersetzung resp. Definition von "Stringers" ist:

Schneidende Gängchen.

"Stringer leads" und "Stringer lodes" sind ebenfalls schneidende Gängchen oder auch Erztrümer.
(Quelle: Vries/Herrmann; 1972; English-German technical and engineering dictionary, McGraw-Hill, New York)


Und da Du "... ein schönes alter Bergbaubegriff ..." erwähnst, anschließend noch zur geflissentlichen Erheiterung ein Text aus dem Jahr 1801:

"..........Das Stockwêrk, des -es, plur. die -e, eine große Masse in einem Gebirge eingeschlossenen Erzes, in Gestalt eines großen Klumpens, oder in der Bergsprache, eine große Menge bey einander befindlichen Erzes, welche weder Hangendes noch Liegendes hat; der Stock, das Gestöcke, zum Unterschiede von einem Gange, Flötze, Geschütte, Geschiebe, und Neste oder Niere. Das Nest oder die Niere ist von einem Stockwerke nur in der Größe verschieden. Ein Stockwerk muß, wenn es diesen Nahmen haben soll, wenigstens sieben Lachter mächtig seyn, und keine Streichen in die Länge haben, welches letztere dasselbe zu einem Gange machen würde...."

Besten Gruß
Peter





Philip Blümner:
Hallo,
wie übersetzt man base-metal mineralization? Ich verstehe es, aber weiß es nicht einzudeutschen.

Gruß Philip

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln